Σάββατο 7 Αυγούστου 2010
Links 2,3,4
Εν ένα που τα αγαπημένα μου κλιπ. Το βίντεο του "Links 2,3,4" για εμένα εν αριστούργημα. Αρχικά εν είχα ιδέα τη λαλεί το τραγούδι, μιας και εν γερμανικό και εν ξέρω τη γλώσσα. Αλλά το βίντεο μιλά που μόνο του.
Η ιστορία πίσω που τραγούδι εν ότι οι Ramstein, το συγκρότημα, εδεχτήκαν κατηγορίες ότι εν φασίστες νοσταλγοί του Χίτλερ. Αποφασήσαν να απαντήσουν με τούτον το τραγούδι τζαι να ξεκαθαρίσουν ότι "η καρδιά τους χτυπά αριστερά". Ξέρω το ότι το βίντεο που το youtube γράφει "Links 1,2,3", αλλά διαβεβαιώνω σας ότι εν "Links 2,3,4" ο τίτλος του.
Μια απόπειρα να μεταφράσω τους στοίχους στα ελληνικά (ευθύνες για λάθη στο altavista, :P).
Κάποιος μπορεί να σπάσει.
Κάποιος μπορεί να μιλήσει.
Κάποιος μπορεί να κλέψει καρδιές.
Μια καρδιά μπορεί να βασανίσει μια καρδιά.
Θέλουν την καρδιά μου στη δεξιά πλευρά.
Ωστόσο, βλέπω ότι είναι πιο πέρα, μακριά.
Εκεί χτυπά, αριστερά.
Οι καρδιές μπορεί να τραγουδήσουν.
Μια καρδιά μπορεί να εκραγεί.
Οι καρδιές μπορεί να είναι αγνές.
Μια καρδιά μπορεί να είναι πέτρινη.
Θέλουν την καρδιά μου στη δεξιά πλευρά.
Ωστόσο, βλέπω ότι είναι πιο πέρα, μακριά.
Εκεί χτυπά, αριστερά, δύο, τρία, τέσσερα.
Κάποιος μπορεί να ρωτήσει μια καρδιά,
για να φέρει στον κόσμο ένα παιδί.
Κάποιος μπορεί να το δώσει μακριά.
Σκεφτείται με την καρδιά.
Θέλουν την καρδιά μου στη δεξιά πλευρά.
Ωστόσο, βλέπω ότι είναι πιο πέρα, μακριά.
Εκεί χτυπά, στο αριστερό στήθος.
Κανένας δεν το ήξερε.
Στα αριστερά, δύο, τρία, τέσσερα.
Αν έσιει κανένα που ξέρει γερμανικά (postbabylon, που είσαι;), διορθώστε με ελεύθερα.
Kann man Herzen brechen
Konnen Herzen sprechen
Kann man Herzen qualen
Kann man Herzen stehlen
Sie wollen mein Herz am rechten Fleck
Doch seh ich dann nach unten weg
Da schlagt es links
Konnen Herzen singen
Kann ein Herz zerspringen
Konnen Herzen rein sein
Kann ein Herz aus Stein sein
Sie wollen mein Herz am rechten Fleck
Doch seh ich dann nach unten weg
Da schlagt es links
Links zwo drei vier
Kann man Herzen fragen
Ein Kind darunter tragen
Kann man es verschenken
Mit dem Herzen denken
Sie wollen mein Herz am rechten Fleck
Doch seh ich dann nach unten weg
Da schlagt es in der linken Brust
Der Neider hat es schlecht gewu?t
Links zwo drei vier.
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
Χε χε καταλαβαίνω γιατί σου αρέσει το κλιπ.
ΑπάντησηΔιαγραφήΕίμαστε πολλά κοντά. Άπαιχτο κομμάτι και βίντεο. Άμα βλέπω τέτοιες αναρτήσεις χαμογελώ, απολαμβάνω τες και σκέφτουμαι "πάμεν πολλά καλά"!
ΑπάντησηΔιαγραφήΝα'σαστε καλά. Χάρηκα πους σας άρεσε. :)
ΑπάντησηΔιαγραφήkai sy teknon Broute!
ΑπάντησηΔιαγραφήΧαμ; Ποιος; Τι;
ΑπάντησηΔιαγραφή"Sie wollen mein Herz am rechten Fleck"
ΑπάντησηΔιαγραφήLeksi pros leksi "theloun thn kardia mou sto deksi meros" alla h ekfrash en idiomatikh tziai simainei na eisai swstos, filotimos, kalos athropos.
To kai sy teknon Broute en epeidh akoueis Rammstein.
:) Ευχαριστώ. Πάντως οι μεταφράσεις του altavista θυμίζουν μου την παροιμία "στείλε τον πελλόν τζαι βούρα τα πισών του".
ΑπάντησηΔιαγραφήNice song dude
ΑπάντησηΔιαγραφήThanks :D
ΑπάντησηΔιαγραφήOne can break hearts
ΑπάντησηΔιαγραφήAbility hearts speak
One can torment hearts
One can steal hearts
They want my heart at the right mark nevertheless seh I then downward away
Then it strikes left
Ability heart to sing can shatter a heart to ability
heart to be pure can a heart from stone be
They want my heart at the right mark nevertheless
seh I then downward away
Then it strikes left
Left two three four left
One can ask hearts a child under it to carry
can one it give away with the Herze to think
They want my heart at the right mark nevertheless
seh I then downward away
But it strikes in the left chest of the envious people it badly knew
Ναι, ακούεται καλλύτερο παρά στα ελληνικά... Ευχαριστώ.
ΑπάντησηΔιαγραφή